El Himno de Laponia (en obras) The Lapp National Anthem (under construction) 50cm x 65cm. Indian ink, coloured inks, crayon & pencil on drawing card £250


¡Qué chapuza les va saliendo esto de la construcción del himno de Laponia! Si es Vd. Laponés, por favor, que no se ofenda! No lo hacen por mala leche. Es que reina la ineptitud, el pluriempleo y el exceso de empleados. Y demasiado vino chungo con la comida (dos odres de tintorro por barba, de acuerdo con el convenio sindical, más las posteriores copas estipuladas, claro).

Another Morgens outing. Here, they are making rather a hash of a job of erecting the Lapp national anthem. If there are any Lapps looking at this, please don't take it personally. It's not malice on the Morgens' part, just ineptitude and overmanning. And way too much wine in their lunch breaks (in accordance with strict union stipulations)


Gukken davven Dawgai vuolde

sabma suolgai Same-aednam

Duoddar laebba duoddar duokken

jawre saebbajawre lakka

cokkak cilgin, corok caeroin

The extract on the left from the Lapp national anthem was the starting-point for this Morgens homage to the Lapps

Este trozo del himno laponés fue el punto de partida para este homenaje Morgen a los laponeses

(English translation: Far away in the north, under Charles' Wain, is Lapland faintly to be seen in the distance. Mountains lie stretched behind mountains: lakes full to overflowing lie near each other . . .)

(Traducción española: una mierda que lo vaya a hacer yo, tradúcelo tú!)


In answer to a question, the fuzzy out-of-focusness of the letters being handled by the Morgens...

Que sí, este efecto borroso de las letras del himno... 

.

 . . is due to me using a two-pointed pen nib, which I used for the trees in Delivery...

...es cosa de una plumilla de dos puntitas que utilicé en Reparto...

 


...and the background for the Outskirts of Infinity...

...y el fondo de Afueras del infinito...

 

...as opposed to the 5-pointed stave nib which I used in Jesucristo...

...a diferencia de la plumilla pentagrama (de 5 puntas) que utilicé en Jesucristo...


Only now, during the latest updating of my Morgens galleries, about 20 years after doing both drawings, have I realized that this drawing  is a natural companion-piece to Jesucristo. They both combine calligraphy and linguistics,  and design and layout, interests of mine since I was at school. The different alphabets of different languages in Jesucristo are something I've known about for a long time, seeing them in many books. And the Lapp national anthem is something I came across in "The languages of the world",  a linguistics book by Kenneth Katzner, an inventory of languages with sample texts in each language, which I came across at uni in about 1982-3.

 

Han pasado más de 20 años desde que hice los dos dibujos, pero me acabo de dar cuenta de que este dibujo y Jesucristo son gemelos. Los dos combinan la caligrafía, la linguística y el diseño, que me han interesado desde pequeño.

 De ahí conozco tanto los distintos alfabetos que salen en Jesucristo como el himno de Laponia, que sale en "Idiomas del Mundo", un libro texto linguístico de Kenneth Katzner, un vademecum de textos que leí por primera vez allá por el '82 en la uni.