La avería (The breakdown) 50cm x 65cm. Indian ink, crayon & pencil on drawing card £400



Another flagship Morgens drawing. One of their founding guilds was the Bringers of the Dawn. Here we see a few of the locals starting to get anxious because Dawn’s late today. They've assembled in the still dark village squares muttering and murmuring, speculating what might have happened. Then a stranger appears, asking for the blacksmith, who he asks to come to fix a broken wheel on the Dawn cart.

 

Otro dibujo insignia de los Morgens. Uno de sus gremios fundadores es el de los Traedores del Amanecer. Aquí vemos cómo algunos de los lugareños empiezan a alarmarse ante la tardía llegada del Alba. Entre murmullos, insultos y juramentos salen a las todavía oscuras plazas del pueblo, deseosos de saber qué ocurre. Entonces aparece un forastero preguntando por el herrero, a quien dice que abandone su forja para ir a ver si puede arreglar la rueda del carrito del amanecer, que se ha roto.


The blacksmith will probably tell him where he can shove his cart and his Dawn. The blacksmith's night shift is nearly done, and his union rep has forbidden overtime without the relevant triplicate paperwork filled in and duly stamped. Never underestimate the twisted desire of every Morgen to get one over on other guilds’ members in order to protect their own guild

El herrero probablemente le mandará a tomar aire fresco. Falta poco para el final de su turno nocturno, y el enlace sindical le tiene prohibido hacer horas extras sin que tenga los pertinentes formularios debidamente cumplimentados. ¿Que nadie ponga en duda el retorcido afán de cada Morgen de fastidiar a los demás gremios para proteger el suyo!


By the way, whatever you do, don't get this drawing's Bringers' of the Dawn's cart mixed up...

 

 

 

 

 

Por cierto, ni se te ocurra confundir el carrito de este dibujo de los Traedores del Amanecer...

 

 

 

 

 


 

...with the Lapp National Anthem Letter Deliverers' cart...

 

 

 

 

 

…con el carrito de reparto de letras del Himno de Laponia

 

 

 

 


...or from the Delivery, the Pink Elephant Deliverers' carts...

...or the Delivery Barrels of Unfeasibly Potent Hooch Bringers' carts...

 

...ni tampoco con estos carritos en el Reparto de los Repartidores de Elefantes Rosas...

...o de los Traedores de Toneles de Imposiblemente Potente Augardente Tipo Bagaço Adulterado con Químicas...


...or the Harvest Pink Elephant Pickers' carts...

...ni tampoco con los carritos del Cosecha de los Rerecogedores de Elefantes Rosas...


. . .or even with the carts used by the Prototype Assorted Bone Bringers...

 

 

 

 

 

...ni mucho menos con los carritos del Prototipo utilizados por los Traedores de Huesos Varios...

 

 

 

 

 


...the Barrels of Blood Delivery Operatives...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

...los de los Arrieros de Toneles de Sangre...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


...the Internal Organs Delivery Charge Hands...

 

 

 

 

 

 

 

...los de los Estibadores de Órganos Internos...

 

 

 

 

 

 

 


...the Rolls of Skin Bringers...

…los Traedores de Rollos de Piel...

 


...the Deliverers of Strands of Spaghetti-like Veins (incorporating affiliated Arteries)...

...or the Strands of Muscle Tissue Bringers... .

...los Repartidores de Rollos de Venas (y Arterias Afines)...

...ni los Traedores de Tejido Muscular…

 


...or any other carts you may find scattered throughout the Morgens drawings. Oh no! Despite superficial similarities, these all belong to very very very separate guilds, often violently different. Even the Barrels of Blood Delivery Operatives & the Barrels of Unfeasibly Potent Hooch Bringers, who seem to be pulling the same carts with the same cargoes. Or the Pink Elephant Deliverers and the Pink Elephant Pickers, who would appear to be doing two aspects of the same job.

 
 

…ni con ningún otro carrito que veas en otros dibujos Morgens. ¡Qué va! Sí se parecen, pero es una semejanza superficial, traidora y peligrosa. Pertenecen todos a unos gremios muy muy muy pero que muy ferozmente distintos y diferenciados. ¿Qué? ¿Que a ti te parecen todos unos trabajos muy similares y hasta intercambiables? ¡Pobre de ti!


Although there may sometimes appear to be friendly banter going on between guild members there is no such thing as inter-guild brotherhood sentiment. Every guild for itself

A veces puede parecer que los Morgens de distintos gremios se hablan y hasta chismorrean amablemente, pero ningún Morgen reconoce el amor intergremial. ¡Sálvese el gremio que pueda!


The actual cart I modelled these Morgens carts on was one I sketched way back in '85, on display in a museum in Santiago de Compostela (Museo do Pobo Galego)

 

De hecho este carrito viene de un carro que dibujé allá por el año '85 en el Museo do Pobo Galego de Santiago de Compostela, muchos años antes de dibujar mi primer Morgen